Publicidade

Cidadania italiana – terceira parte: não mande documentos sozinhos


15/out/2021 | Anielle Casagrande | # #

Fechei o post anterior contando que havia enviado os documentos para seguirem sozinhos um longo trajeto saindo de Curitiba, indo para um cartório em Brasília, depois tradutora em Roma e por fim o advogado em Bologna. E hoje voltei aqui pra dizer pra você NÃO fazer o mesmo que eu!

Mesmo que saia um pouco mais caro, recomendo que você confira cada etapa do processo. Para ficar mais barato, tente fazer tudo no Brasil, ou no seu próprio estado. Me sinto muito mal por ter economizado exatamente 11 reais, que é o valor que custaria o cartório enviar para mim em Curitiba os documentos para eu conferir tudo e enviar pra Itália eu mesma. Vi a dica “econômica” de solicitar o envio para o cartório em um grupo de Facebook e não pensei que poderia dar algum tipo de problema nem lembrei que tratava-se de apenas 11 reais. Não façam isso!

Coloquei DOIS papéis com o roteiro no envelope junto com os documentos… tudo escrito de forma clara e resumida, inclusive usando setinhas (assim: Cartório em Brasília -> Tradutora em Roma -> Advogado em Bologna) e mesmo assim o cartório de Brasília enviou meus documentos para o advogado e não pra tradutora. Também escrevi em letras garrafais o que cada pessoa devia fazer ao receber o envelope. Pelo jeito não foi suficiente para os funcionários do cartório:

O atendimento deles também foi horrível! Não me retornaram nenhum dos meus e-mails perguntando se haviam recebido os documentos, e só me escreveram após duas semanas pra falar que estava tudo pronto e me cobrar (para então enviar tudo pro lugar errado…). Atendimento tão ruim que no e-mail tinha um código de rastreio mas não citaram nem de qual empresa de envio era aquele código. Quando perguntei não tive resposta. Não recomendo este cartório, que se chama “Cartório JK” em Brasilia, famoso pelos preços baixos.

Enfim, após esse atendimento horroroso e sem saber até hoje se fizeram corretamente os apostilamentos (a impressão que essa empresa me passou é de ser tudo uma bagunça) e se apostilaram tudo que precisava, por causa desse erro do cartório precisei pagar 350 reais para o advogado enviar tudo para a tradutora e agora estou esperando os documentos chegarem. Mandei emails para ele pedindo fotos para eu ver se os documentos estavam corretos, se realmente apostilaram tudo que faltava, e ele não me respondeu. Não insisti pois entendo que não é o trabalho dele, que por sinal deve ser muito corrido. Agora estou aqui curiosa se está tudo correto com os documentos, já que esse cartório não me passou confiança alguma.

Resumindo, como contei no post anterior, economizei 200 reais mandando tudo traduzir na Itália. Mas por erro do cartório gastei 350 só de frete do endereço errado para a tradutora lá na Itália. Se eu puder te dar uma dica, seria: traduza tudo no Brasil mesmo e de preferencia confira ao vivo os apostilamentos e traduções. O dinheiro que economizei mandando traduzir na Itália não valeu a pena; e muito menos os 11 reais que economizei pedindo pro cartório enviar tudo pra Itália invés de pedir pra mandarem pra mim. Enfim, lição aprendida e agora eu que lute com a ansiedade. Espero trazer boas noticias no próximo post!

Outra coisa que esqueci e claro que deu ruim foram as taxas sobre transferência de valores internacionais. Ou seja, melhor mandar traduzir tudo no Brasil mesmo.

# #

Publicidade
^